I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
Osserva gli ordini del re e, a causa del giuramento fatto a Dio
Just a few words today and that in pencil, yours.
Solo poche parole, oggi, scritte a matita. La tua.
Just a few words... and that in pencil..."
Solo poche parole... e scritte a matita -- "
And that, in the end, is what we have protected here - innocence!
Ed è questo che, in definitiva, abbiamo protetto qui: l'innocenza.
After careful examination of the facts, this committee is forced to conclude your recent actions fall within the guidelines of your pardon agreement, and that, in truth, you have this country's best interests in mind.
Dopo un attento esame dei fatti, questa commissione e' obbligata a concludere che le sue recenti azioni rientrano nelle linee guida del suo patto di amnistia, e che in verita' lei ha agito nel miglior interesse di questa nazione.
And that, in a nutshell, is why I'm not putting the moves on you.
E, riassumendo, e' per questo che non ci sto provando con te.
And never, ever, in my life have I burned a chocolate soufflé until now and that, in and of itself, oh, my God, should have told me I don't feel like myself around you.
E mai in vita mia avevo bruciato un soufflé al cioccolato fino ad ora e questa cosa da sola... Oh mio Dio!
And that in mind, may I have your vows?
E a tal proposito, posso avere le vostre?
And that in the bars around Capitol Hill and Georgetown this entire project is a joke?
E che nei bar intorno a Capitol Hill e Georgetown quest'intervista passa per barzelletta?
Long had I thought your feelings for Arathorn no more than a passing fancy and that in time you would turn from them and look around you at last.
A lungo ho creduto che i tuoi sentimenti per Arathorn fossero solo un capriccio passeggero che col tempo avresti dimenticato e ti saresti di nuovo guardata intorno.
On the contrary, we must relativize and say that this moment is only temporary and that in a few hours everything will be better.
Al contrario, dobbiamo relativizzare e dire che questo momento è solo temporaneo e che tra qualche ora tutto andrà meglio.
I believe them all murdered, and that in this documentation lie the trace-marks of those who would gain from that act.
Ritengo siano stati tutti assassinati, e che in questa documentazione vi siano indizi che possano condurci a coloro che trarrebbero un vantaggio da tale atto.
I'm not sorry that knowing you has made me question everything and that in death you're the one that made me feel most alive.
E neanche che l'averti conosciuto mi abbia fatto mettere in dubbio ogni cosa e che nel mio stato di morte, tu sia quello che mi fa sentire piu' viva.
I tracked down a more comprehensive list, and that, in turn, has yielded a suspect.
Ho recuperato una lista più completa, che ci ha fornito un sospettato.
8.4 You understand that by using the Services you may be exposed to Content that you may find offensive, indecent or objectionable and that, in this respect, you use the Services at your own risk.
8.4 L’Utente riconosce che l'utilizzo dei servizi potrebbe comportare la visione di contenuti giudicati offensivi, indecenti o discutibili e che, di conseguenza, utilizza i servizi a proprio rischio e pericolo.
And that in all probability is going to happen to you.
E che con tutta probabilità succederà a te.
Off the record, the police have told me that the USB drive does have Simon's prints on it and that in searching the flat, they found the mobile that the bank details were sent from.
In via ufficiosa, ho saputo dalla polizia che sul drive usb ci sono le sue impronte e, che nel suo appartamento hanno trovato il cellulare che ha inviato i dati bancari.
I should promise you this and that in order to leash the rest of your cluster as quickly as possible, but we both know that would be a complete lie.
Dovrei farti mille promesse, pur di assicurarmi di prendere il controllo sul resto del tuo gruppo il prima possibile. Ma sappiamo benissimo entrambi... che mentirei spudoratamente.
And that in all truth, is a fight I have no stomach for.
E questa... sinceramente... e' una battaglia che non ho il coraggio di affrontare.
And that in times of doubt, God will speak to us in a voice that is clear and true.
Dio ci parlera'... in maniera chiara... e precisa.
"I know that my redeemer lives, and that, in the end, he shall stand on the earth."
"Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra."
And that, in your lap, represents a chance to change your life... and that of your whole family.
E quello che hai tra le mani è la possibilità di cambiare la tua vita e quella di tutta la tua famiglia.
And that, in my line of work, is suicide.
E questo, nel mio campo, equivale a un suicidio.
And that in the Songs of Solomon, there are some bits so juicy, they'd make even a churchman blush.
E che anche nei Cantici di Salomone, ci sono parti cosi' succose, che potrebbero far arrossire perfino un uomo di chiesa.
He said that our people much regretted our divorce, and that in a short time you had won their love, and that they esteemed you as one of the most sweet, gracious, and humane queens they had ever had.
Diceva che il nostro popolo era molto rammaricato per il nostro divorzio e che in poco tempo avevate conquistato il suo amore e che vi stima come una delle piu' dolci, gentili e compassionevoli regine che abbiano mai avuto.
And that in itself is not extraordinary.
E la cosa in se' non e' straordinaria.
And that in my mind came out as friends, which I totally meant.
E questo, nella mia mente, significava restare amici. Ed e' proprio quello che intendevo. Va bene.
Please be aware that we do not control other Web sites and that, in any case, this Privacy Policy does not apply to those Web sites.
Si noti che noi non controlliamo altri siti Web e che, in ogni caso, questa Informativa sulla privacy non si applica a tali siti Web.
You must think that you are going to war and that in order to win, you must have the best weapons possible.
Devi pensare che stai andando in guerra e che per vincere devi avere le migliori armi possibili.
And that, in a sense, removes us again, like all of our scientific discoveries, or many of them -- it's this continuous dethroning of man -- of how we think we're special because we're alive.
E questo in un certo senso ci allontana ancora una volta, come per tutte le scoperte scientifiche, o molte di loro -- è questo continuo detronizzare l'essere umano -- per cui pensiamo di essere speciali perché siamo vivi.
And that, in the intercourse with foreign nations, the majesty of the people of the United States may not be hazarded by an appearance of singularity -- i.e., we don't want to look like bloody weirdos.
la grandezza del popolo degli Stati Uniti non fosse messa in pericolo da una parvenza di singolarità, ovvero, non vogliamo passare per dei tipi strani.
And that in part reflects the complexity of drug development.
Questo è in parte dovuto alla complessità dello sviluppo dei farmaci.
There's all these hidden algorithms that decide what you see more of and what we all see more of based on what you click on, and that in turn shapes our whole culture.
Dietro ci sono degli algoritmi che calcolano cosa noi tutti vediamo di più, in base a quello su cui clicchi e questo va a influenzare la nostra intera cultura.
And that, in fact, turns out to be true.
E in effetti, questo risulta essere vero.
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust.
È sua la responsabilità di ristabilirli, perché se ci si dedica, lui può dare sollievo all'ossessione di Heather, assicurandosi che l'avventura non sarà dimenticata, e questo, di per sé, comincia a ripristinare la fiducia.
Another night it was Tristan who found out that there were pieces that make up explosives all around the house in which they were standing, and that in fact, explosives lay all the way between there and where they were about to head that night.
Un'altra notte Tristan scoprì che c'erano pezzi che componevano esplosivo tutt'intorno alla casa dove loro si trovavano, e infatti, l'esplosivo era lungo il percorso tra dov'erano e dove dovevano andare quella notte.
The way that we choose -- sort of, our personal cartographic enterprise, also shapes the map of our lives, and that in turn shapes our lives.
Il modo in cui scegliamo -- diciamo, la nostra personale impresa cartografica, modella anche le mappe delle nostre vite, e questo a sua volta modella le nostre vite.
And that, in my opinion, was the trigger.
Credo sia stata la causa scatenante.
(Laughter) "But I do know that it's a Monday, and that in my school, at High School in the Community, I always cook pasta."
(Risate) "Ma so che oggi è lunedì, e nella mia scuola, High School in the Community, si cucina pasta."
And that, in some ways, was the best job you could hope to get if you were growing up in one of these neighborhoods as a young black male.
E quello, sotto certi profili, era il miglior lavoro che un giovane nero di quelle zone avrebbe potuto sperare.
And that, in fact, these connections were vast and that we were all embedded in this broad set of connections with each other.
E che queste connessioni erano vaste, e tutti noi siamo connessi, in questo grande intreccio di relazioni, a ciascun altro.
And that, in fact, if we really want to understand human emotions, we need to think about them in this way.
E se vogliamo davvero comprendere le emozioni umane, è così che dobbiamo pensarle.
So a piece of mine may inspire a playwright or a novelist or a scientist, and that in turn may be the seed that inspires a doctor or a philanthropist or a babysitter.
Un pezzo di me potrebbe ispirare un commediografo o uno scrittore di romanzi o uno scienziato, e questo a sua volta può essere il seme che ispirerà un dottore o un filantropo o una babysitter.
8.8561780452728s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?